My conlangsPumwanı · Są̂qʌk · Yedena
I like to make conlangs in my spare time. Since my documentation is mostly on Windows Notepad, i thought i might as well give them a home here as well! Documentation not included.
Amerıcesı famiľniu mie! Ja lecslaś, at Ość telecsasieb ch'ep, tienttihag. Nia pınia jad minutas anc pilińphufan.
[amɛwɨˈkɛːzɨ faˈmʲiʎɲʊ mʲɛː | ja ˈɫɛːksɫaɕ at ɔːɕc tʰɛɫɛksˈaʑɛb k͡xɛːp cʰɛnˈciχaɡ | ɲa ˈpʰɨɲa jad mʲɪˈnutas aŋk pʲɪʎɪɲˈpχuvan]
(you can click these cards to see the gloss and translation!)
ameřıces-ı famiľn-iu mie!
American-PL.NOM fellow-M 1s.GEN!
ja lecslaś, at [mut]-Wość
1s.NOM bill, that ACC-Russia
[mut]-sienttih-ag. nia [mut]-fın-ia
PF-sign-1s.PST. 3s.NOM PF-begin-NPST
jad minut-as anc pilińphuf-an.
to minute-PC.DAT five bomb-INF.
My fellow Americans, I'm pleased to tell you today that i've signed legislation that will outlaw Russia forever. We begin bombing in five minutes.
(...and click them again to go back)
Pumwanı was my first conlang that could really be called "functional". It's Slavic/Celtic-inspired, with mutations used in... questionable... ways, your usual perfect distinctionI did not understand how the perfect/imperfect distinction worked at the time of creation, so it's actually quite fucked up— past perfect is what present perfect should be, i think, and 6 cases. It's canonically spoken in the great Duchy of Pomerania (Pumwanı: Sancansio Pumwansce [saŋˈkanɕɔ pʰʊmˈʋanskɛ]).
My favourite word (or more accurately, set of words) in Pumwanı is probably the various honorifics and titles derived from sanct [saŋkt] ("saint"):
- sanct - (m) - saint (loan from german Sankt)
- St. - (abbv) - Saint
- sanctı - (a) - holy, sacred
- sanctia - (f) - someone worthy of some respect, Mr., Ms., Mrs., Mx. (lit. "little saint")
- Sta. - (abbv) - Sanctia, Mr., Ms., Mrs., Mx.
- Formal / Royal forms (only used for nobility, royalty, or sarcastically mocking someone)
- Sanctıc - (m) - Mr.
- Stc. - (abbv) - Mr.
- Sanctiń - (f) - Ms.
- Stń. - (abbv) - Ms.
- sanci - (a) - respected, honourable, noble
- sanćpa - (m) - duke (lit. respected person)
- sanćpiń - (f) - duchess
- sanćpia - (f) - (colloquial) dude, guy, gal (gender-neutral)
- sancansio - (f) - duchy
- sancisan - (v) - respect
- sanciscsı - (a) - respectable, dignified
- sanciscsogia - (f) - dignity
A close second is the elaborate colour system:
Są̂qʌk (Sawhook, or Sa:~qvk)
Qhôk! Mghuaʌd męk qʼe fphauʔk dhôxksu θęghisusqʼ!
[χóːk || m̩ɡwáɨ̯d mɛ̃k k͡xɛ fpáu̯ˀk dóːɕksʊ θɛ̃ɡísʊsk͡x]
qhôk! m-ghuaʌda męk qʼe f-phauʔąk
fuck! 1s.GEN-parent 1s that 3s.T.GEN-bread
Shit, my dad saw me eating his bread!
This one has its roots in Shakyêndkısahûk, an awful ultra-agglutinative language i made for a contest where you had to work backwards from a set of root words. Although i found it unsatisfactory and burnt it to the ground, Są̂qʌk rose from the ashes like a beautiful phœnix; with a lesser focus on synthesizing, and somewhat more time spent on researching actual native American languages and interesting vocabulary. And yes— i hadn't mentioned it yet, but Są̂qʌk is canonically spoken by a native American peoples, living along the banks of what is in our timeline the Slavey river.Don't hesitate to tell me if i've accidentally completely trampled over existing tribes! I've tried to avoid stepping on too many cultural toes here, but as a white European making a language spoken by a minority on the other side of the world, i'm basically bound to have made a few mistakes.
I'm again choosing two words for my favourite turns of phrase: the verb root aceʌn- , which means both "to bake" and "to smelt/smith", and the expletive phrase êpuqhôkhat θʌkąką̂qk! , which roughly translates to the standard "fuck off!", but literally translates to "wank at the gods".
Yedena (Yag de Nasemers)
Me xinrer to mes bi ba mog ti Lun bisey to esenxi de mons bi ti mikklaro disants.
/me ˈʃinrer to mes bi ba moɡ ti lun ˈbisej to eˈsenʃi de mons bi ti mik(ː)ˈlaro ˈdisants/
Me xinrer to mes bi ba mog ti Lun
1s believe that 1p be FUT go to Moon
bisey to esenxi de mon-s bi
because that essence of human-PL be INF
ti mik-klaro disant-s
to look-face difficulty-PL
I think we're going to the moon because it's in the nature of the human being to face challenges.
I think every conlanger is entitled to one (1) bad attempt at an international auxilliary language, and YedenaShort for Yag de Nasemers, meaning "the language of hopers"— yes, that is a cheeky Esp*r*nto reference is mine. The general conceit is that for each word, a Lojban-likebut done by eye, instead of with infallible algorithmic ease averaging process takes place for each of its seven source languages. For example, the word temda /'temda/ ("temple") comes from:
- Arabic: مَعْبَد - mabad
- Chinese: 寺廟 - simyaw
- English: temple - tempel
- Hindi: मन्दिर - mandir
- Japanese: 神殿 - xinden
- Russian: храм - hram
- Spanish: templo - templo
Page created: 12020-03-27
Page last updated: 12020-05-20